Historiaa: Yrjö VI ja kuninkaan puhe

Julkaistu torstaina 28.04.2011 5 1

Yrjö VI kammosi änkytyksensä takia julkisia tilaisuuksia, mutta silti hänen oli puhuttava kansalleen.

TV1 keskiviikkona 4.5. klo 19.00

YLE Areena

Oscar-palkintoja voittanut elokuva Kuninkaan puhe toi valkokankaalle kuningatar Elisabetin isän, Yrjö VI:n tarinan.

Änkytyksensä takia Yrjö VI kammosi julkisia tilaisuuksia, mutta silti hänen oli puhuttava kansalleen niin rauhan kuin sodan aikoina.

Dokumentti Yrjö VI ja kuninkaan puhe (The Real King's Speech) kertoo, millaista apua hän puhevikaansa sai ja miltä hänen taltioidut puheensa kuulostavat?

 

Vaikea aika hallita

Yrjö VI:n hallituskausi ei ollut niitä helpoimpia.

Taloudellinen lama, toinen maailmansota ja maailmanlaajuinen epävakaus vaativat vahvaa, itsevarmaa johtajaa.

Dokumentissa vertaillaan Yrjö VI:n puhujanlahjoja hänen veljeensä, kruunusta luopuneeseen Edvard VIII:een, joka oli luontainen esiintyjä.

Molemmat miehet pitivät puheita hankalissa tilanteissa: toinen luopuessaan kuninkuudesta rakastamansa naisen takia, toinen ryhtyessään kuninkaaksi.

 

Isä-kuningas puhui radiossa

Kumpikin joutui näyttämään haavoittuvamman puolensa julkisesti ja voittamaan itsensä.

Ohjelmassa analysoidaan veljesten suhdetta toisiinsa ja isäänsä, kuningas Yrjö V:een.

Yrjö V oli ensimmäinen Iso-Britannian kuningas, joka puhui kansalle radion ja tv:n välityksellä.

Tuotanto: 1212 Productions/ Channel Four, Iso-Britannia.

 

Suosittele1 Suosittelee

Kommentit

Kukahan älypää keksi suomentaa aikoinaan kuningas George VI:n kuningas Yrjö VI:ksi?

Veikkaan että tämä George->Yrjö muuttos on suomennos-kukkasista niitä kummallisimpia.

Yrjö-Sakari Yrjö-Koskinen tietysti.

Sama tapa on muissakin kielissä. Yllättävää on esimerkiksi se, että Walesin Prinssi Charles tunnetaan Espanjassa nimellä Carlos de Gales ja äsken naimisiin meni Guillermo bestmaninaan Enrique.

Esiintymiskammoa kutsutaan myös ramppikuumeeksi. Kaikki hallitsijat eivät totu vieraisiin ihmisiin.

Yrjö on alkuperältään samaa sarjaa kuin George, Göran, Jürgen ja monet muut. Aikaisemmin kuninkaallisten nimet suomennettiin, joten luontevaa oli kutsua Georgea Yrjöksi. Puhekielen merkitykset yrjö-sanalle ovat tulleet vasta myöhemmin.

Charlesia tai Williamia ei enää tulla suomentamaan.

Lisää kommentti

Tämän kentän sisältöä ei näytetä julkisesti.
Vastaa alla olevaan kysymykseen.
Kysymyksen tarkoitus on varmistaa, että lähetetty kommentti ei ole tietokoneella automaattisesti luotu häiriöviesti.

Selaa juttuja asiasanojen mukaan




Muualla Yle.fi:ssä